Skip directly to content

الثورة الكبرى، 1936 ـ 1939

Addthis

Share via Social Media

Introdução: A Grande Rebelião, 1936-1939

No começo de maio de 1936 os palestinos estavam abertamente em revolta. Os Comitês Nacionais, os quais viriam a se tornar a base organizacional dos rebeldes, foram inaugurados em todas as cidades e vilas palestinas em abril.

Introducción: La Gran Revuelta (1936-1939)

Para principios de mayo de 1936 los palestinos habían entrado en abierta rebelión. Ya en abril se habían constituido en todas las ciudades y en los pueblos importantes de Palestina comités nacionales, que se convertirían luego en la estructura de base de la revuelta.

التسلسل الزمني للأحداث 1936-1939

 

1936 

16 نيسان/ أبريل: مقتل فلسطينيين يعيشان قرب مستعمرة بتاح تكفا اليهودية برصاص مهاجمين صهاينة.

20 ـ 30 نيسان/ أبريل: تأليف اللجان القومية في جميع المدن والقرى الكبرى الفلسطينية.

Cronologia, 1936-1939

1936

16 de abril: Dois palestinos que moravam próximo a Petah Tikva são mortos a tiros por agressores sionistas. 

20–30 de abril: Comitês Nacionais são inaugurados em todas as cidades palestinas e nas maiores vilas.

Chronology 1936-1939

1936

16 de abril: dos palestinos que vivían cerca de Pétah Ticvá mueren a manos de los sionistas.

20-30 de abril: en todas las ciudades y pueblos palestinos de cierta importancia se crean comités nacionales.

O Alto Comitê Árabe

O Alto Comitê Árabe, abrangendo representantes de todos os partidos palestinos, foi formado em 25 de abril de 1936. Um dos seus primeiros atos foi convocar greve geral e desobediência civil “que continue [. . .] até [. .

El Alto Comité Árabe

El Alto Comité Árabe, en el que estaban representados todos los partidos palestinos, se fundó el 25 de abril de 1936.

أعضاء اللجنة العربية العليا

الصف الأمامي (من اليسار إلى اليمين): راغب النشاشيبي، الرئيس السابق لبلدية القدس ورئيس حزب الدفاع (أنظر الصور 100، 196، 352)؛ الحاج أمين الحسيني، مفتي القدس ورئيس اللجنة العربية العليا؛ أحمد حلمي، رئيس بنك الأمة وأحد أعضاء حزب الاستقلال العربي (أنظر الصورتين 102، 105)؛ عبد اللطيف صلاح، رئيس الكتل

Um Pacto

Residentes de Abu Ghosh, uma vila a oeste de Jerusalém (veja 118), firmando um pacto com o Alto Comitê Árabe, abril de 1936.

Juramento de Fidelidad

Habitantes de Abû Gosh, pueblo situado al oeste de Jerusalén (v. 118), presentan juramento de fidelidad al Alto Comité Árabe, abril de 1936.

قسَم الولاء للجنة العربية العليا

سكان قرية أبو غوش، غربي القدس (أنظر الصورة 118)، يؤدون قسم الولاء للجنة العربية العليا، نيسان/ أبريل 1936.

الصحيفة اليومية "فلسطين" (يافا)

هذه الرسوم الكاريكاتيرية ظهرت في الصحيفة اليومية "فلسطين" التي كانت تصدر في يافا، نيسان/ أبريل 1936. في الصورة (243 ب) يقابل الرسام سلوك الجنرال أللنبي عند دخوله القدس سنة 1917 (أنظر الصورتين 15، 16) واستقبال الفلسطينيين له حينئذ، بسلوك خلفه المندوب السامي سنة 1936 السير آرثر واكهوب.

الصحيفة اليومية "فلسطين" (يافا)

هذه الرسوم الكاريكاتيرية ظهرت في الصحيفة اليومية "فلسطين" التي كانت تصدر في يافا، نيسان/أبريل 1936. في الصورة (234 جـ) يُشاهد في الصورة جمال باشا السفّاح (أنظر الصورة 8) يشكر واكهوب على جعله الفلسطينيين يترحّمون عليه.

Depois de Dezenove Anos (1)

243b, 243c Estas caricaturas apareceram no jornal de Jaffa Filastin em abril de 1936. A figura de uniforme com chapéu de pluma é o General Sir Arthur Wauchope, o alto-comissário britânico na época.

Diecinueve años después (1)

Estas caricaturas aparecieron en el diario de Jafa Filastîn en abril de 1936. El personaje de uniforme y gorro de plumas es el general Sir Arthur Wauchope, entonces alto comisario británico.

Depois de Dezenove Anos (2)

243b, 243c Estas caricaturas apareceram no jornal de Jaffa Filastin em abril de 1936. A figura de uniforme com chapéu de pluma é o General Sir Arthur Wauchope, o alto-comissário britânico na época.

Diecinueve años después (2)

Estas caricaturas aparecieron en el diario de Jafa Filastîn en abril de 1936. El personaje de uniforme y gorro de plumas es el general Sir Arthur Wauchope, entonces alto comisario británico.

Buscas (1)

Tropas britânicas com capacete de aço revistam um palestino em Jaffa.

Registros (1)

Soldados británicos, con cascos de acero, registran a un palestino en Jafa 

عمليات التفتيش

أفراد القوات البريطانية بالخوذ الفولاذية يفتشون الفلسطينيين في يافا.

Buscas (2)

Em Jerusalém (245) fazem uma inspeção sob um chapéu fez, por via das dúvidas! 

Registros (2)

Soldados británicos, con cascos de acero, registran a un palestino en Jerusalén y levantan un fez, ¡nunca se sabe! 

عمليات التفتيش

أفراد القوات البريطانية بالخوذ الفولاذية يفتشون الفلسطينيين في يافا وفي القدس، عسى ولعلّ الطرابيش اخفت سلاحاً!

Buscas (3)

Um cão policial da África do Sul (246) vem ajudar um britânico. Esta última foto e seus detalhes foram extraídos da revista semanal Illustrated London News, junho de 1936. 

Registros (3)

Un perro policía sudafricano, auxiliar de la policía británica. Esta última foto apareció en el Illustrated London News, junio de 1936.

عمليات التفتيش

كلب بوليسي جُلب من جنوب إفريقيا للمساعدة في التفتيش والملاحقة. استعرنا الصورة الأخيرة مع شرحها من مجلة Illustrated London News، حزيران/ يونيو 1936.

Manifestações

Polícia de choque britânica ataca manifestantes e aparece na primeira página das notícias em Londres; Praça Central, Jaffa, 1936. 

Manifestaciones

En Londres “saltan” a primera plana los enfrentamientos entre la policía y los manifestantes palestinos. Plaza Central, Jafa, 1936.

التظاهرات

البوليس البريطاني يتصادم مع المتظاهرين الفلسطينيين. لقد تصدرت أخبار هذا الاشتباك الصفحات الأولى من صحف لندن؛ يافا، الساحة العامة، حزيران/ يونيو 1936.

Tempo Passa

Presos em campo de detenção se ocupam enquanto o tempo passa.

Matando Tiempo

Inmates in a detention camp while away the time.

Compañeros de cautiverio estudiando.

Detenção

Padre cristão ortodoxo é preso com dignitários religiosos muçulmanos em um campo de detenção. De pernas cruzadas no chão, o cristão ortodoxo Michel Mitri, líder do Sindicato dos Trabalhadores de Jaffa, também detido.

Detenidos

Un sacerdote cristiano ortodoxo preso en un campo, con dignatarios religiosos musulmanes. Sentado en primer plano Michael Mitri, un cristiano ortodoxo, dirigente del sindicato de trabajadores de Jafa.

في المعتقل

راهب أورثوذكسي معتقل، جنباً إلى جنب مع رجال الدين المسلمين. ويجلس متربعاً على الأرض ميشيل متري (من الطائفة الأورثوذكسية)، رئيس اتحاد عمال يافا.

Hanna Asfour

El primero por la izquierda es Hanna Asfour, griego católico, abogado y asesor jurídico de la Asociación Árabe del Trabajo de Haifa (v. 194, 270).

حنّا عصفور (في المعتقل)

يُرى في أقصى اليسار حنا عصفور، وهو من الطائفة الكاثوليكية. كان يعمل مستشاراً قانونياً لجمعية العمال العرب في حيفا (أنظر الصورتين 194، 270). يرتدي المعتقلون الزي التقليدي تحدياً لسلطات الانتداب.

كبار الموظفين المدنيين يؤيدون الثورة (1)

"السلطة تعني العدالة للجميع، وعندما تغيب العدالة...". وقّع جميع كبار الموظفين الفلسطينيين الحكوميين، بلا استثناء، عريضة قدموها في 30 حزيران/ يونيو 1936 إلى المندوب السامي البريطاني. وقد أيدت العريضة المطالب الوطنية الفلسطينية كما صاغتها اللجنة العربية العليا (أنظر الصورة 242).

Revolta dos Funcionários Públicos (1)

“Autoridade significa justiça em toda a parte, e quando a justiça é negada . . .”.

La revuelta y los funcionarios (1)

“La autoridad implica justicia para todos, y cuando ya no reina la justicia..."

كبار الموظفين المدنيين يؤيدون الثورة (3)

"السلطة تعني العدالة للجميع، وعندما تغيب العدالة...". وقّع جميع كبار الموظفين الفلسطينيين الحكوميين، بلا استثناء، عريضة قدموها في 30 حزيران/ يونيو 1936 إلى المندوب السامي البريطاني. وقد أيدت العريضة المطالب الوطنية الفلسطينية كما صاغتها اللجنة العربية العليا (أنظر الصورة 242).

كبار الموظفين المدنيين يؤيدون الثورة (4)

"السلطة تعني العدالة للجميع، وعندما تغيب العدالة...". وقّع جميع كبار الموظفين الفلسطينيين الحكوميين، بلا استثناء، عريضة قدموها في 30 حزيران/ يونيو 1936 إلى المندوب السامي البريطاني. وقد أيدت العريضة المطالب الوطنية الفلسطينية كما صاغتها اللجنة العربية العليا (أنظر الصورة 242).

كبار الموظفين المدنيين يؤيدون الثورة (5)

"السلطة تعني العدالة للجميع، وعندما تغيب العدالة...". وقّع جميع كبار الموظفين الفلسطينيين الحكوميين، بلا استثناء، عريضة قدموها في 30 حزيران/ يونيو 1936 إلى المندوب السامي البريطاني. وقد أيدت العريضة المطالب الوطنية الفلسطينية كما صاغتها اللجنة العربية العليا (أنظر الصورة 242).

Revolta dos Funcionários Públicos (2)

“Autoridade significa justiça em toda a parte, e quando a justiça é negada . . .”.

La revuelta y los funcionarios (2)

“La autoridad implica justicia para todos, y cuando ya no reina la justicia..."

Revolta dos Funcionários Públicos (3)

“Autoridade significa justiça em toda a parte, e quando a justiça é negada . . .”.

La revuelta y los funcionarios (3)

“La autoridad implica justicia para todos, y cuando ya no reina la justicia..."

Revolta dos Funcionários Públicos (4)

“Autoridade significa justiça em toda a parte, e quando a justiça é negada . . .”.

La revuelta y los funcionarios (4)

“La autoridad implica justicia para todos, y cuando ya no reina la justicia..."

Revolta dos Funcionários Públicos (5)

“Autoridade significa justiça em toda a parte, e quando a justiça é negada . . .”.

La revuelta y los funcionarios (5)

“La autoridad implica justicia para todos, y cuando ya no reina la justicia..."

كبار الموظفين المدنيين يؤيدون الثورة (7)

"السلطة تعني العدالة للجميع، وعندما تغيب العدالة...". وقّع جميع كبار الموظفين الفلسطينيين الحكوميين، بلا استثناء، عريضة قدموها في 30 حزيران/ يونيو 1936 إلى المندوب السامي البريطاني. وقد أيدت العريضة المطالب الوطنية الفلسطينية كما صاغتها اللجنة العربية العليا (أنظر الصورة 242).

كبار الموظفين المدنيين يؤيدون الثورة (6)

"السلطة تعني العدالة للجميع، وعندما تغيب العدالة...". وقّع جميع كبار الموظفين الفلسطينيين الحكوميين، بلا استثناء، عريضة قدموها في 30 حزيران/ يونيو 1936 إلى المندوب السامي البريطاني. وقد أيدت العريضة المطالب الوطنية الفلسطينية كما صاغتها اللجنة العربية العليا (أنظر الصورة 242).

Revolta dos Funcionários Públicos (6)

“Autoridade significa justiça em toda a parte, e quando a justiça é negada . . .”.

La revuelta y los funcionarios (6)

“La autoridad implica justicia para todos, y cuando ya no reina la justicia..."

Revolta dos Funcionários Públicos (7)

“Autoridade significa justiça em toda a parte, e quando a justiça é negada . . .”.

La revuelta y los funcionarios (7)

“La autoridad implica justicia para todos, y cuando ya no reina la justicia..."

Recebendo os Guerrilheiros

Moradores da vila recebendo os guerrilheiros a cavalo, verão de 1936. 

الترحيب بالثوار

أهل القرى يرحبون بظهور الثوار المسلحين، صيف سنة 1936.

Sabotagem

Um trem é descarrilhado pelos guerrilheiros, verão de 1936. 

Sabotaje

Los guerrilleros han hecho descarrilar un tren, verano de 1936.

نسف القطارات

قطار قام الثوار بنسفه في صيف سنة 1936.

Abd al-Qadir al-Husseini

Abd al-Qadir al-Husseini (centro) com ajudantes. Abd al-Qadir, graduado pela Universidade Americana de Beirute em Química, e filho de Musa Kazim Pasha al-Husseini (veja 78, 84–86, 100–101, 104, 111–112), era o comandante de guerrilha do distrito de Jerusalém.

Abd al-Qadir al-Husseini

Abd al-Qadir al-Husseini (en el centro), con sus ayudantes. Abd al-Qadir, licenciado en química por la Universidad americana del Cairo, era hijo de Musa Kazim Pacha al-Husseini (v.

بعض قادة الثورة، صيف سنة 1936

عبد القادر الحسيني (في الوسط) مع زميلين له. تخرج عبد القادرة من الجامعة الأميركية في القاهرة (تخصص كيمياء). والده كان موسى كاظم باشا الحسيني (أنظر الصور 78، 84 ـ 86، 100، 101، 104، 111، 112).

Abd al-Halim al-Julani

Abd al-Halim al-Julani, segundo à direita, comandante de guerrilha no distrito de Hebron. Ao fundo, a bandeira palestina. 

Abd al-Halim al-Julani

El segundo por la derecha es Abd al-Halim al-Julani, comandante de la guerrilla para el sector de Hebrón. Detrás de los hombres, la bandera nacional palestina.

عبد الحليم الجولاني

الثاني من اليمين عبد الحليم الجولاني، قائد الثوار في منطقة الخليل. الراية المرفوعة هي علم فلسطين.

Hamad Zawata

Hamad Zawata, comandante de guerrilha no distrito de Nablus. 

Hamad Zawata

Hamad Zawata, comandante de la guerrilla para el sector de Nablus.

حمد زواتا

حمد زواتا، من قادة الثوار في منطقة نابلس.

A Palestina e o Petróleo

O oleoduto do Iraque a Haifa sabotado por guerrilheiros, verão de 1936. Esse foi talvez o primeiro exemplo das implicações do problema palestino ao fluxo de petróleo para o Ocidente.

Palestina y el petróleo

El oleoducto de Irak a Haifa, saboteado por los guerrilleros, verano de 1936. Es probablemente el primer ejemplo de una repercusión del problema palestino en el suministro de petróleo a Occidente.

فلسطين والنفط

الثوار ينسفون خط أنابيب النفط الممتد من العراق إلى حيفا، صيف سنة 1936. كانت هذه العملية من أولى العمليات التي تدل على تأثير القضية الفلسطينية في تدفق النفط إلى الغرب. يُرى في الأمام عضوان في شرطة المستعمرات اليهودية، التي قام البريطانيون بتنظيمها وتسليحها لمحاربة الفلسطينيين.

Fecham a Cidade Antiga de Jaffa

Os britânicos fecham a Cidade Antiga de Jaffa antes de começar a demolição. 

Impidiendo el acceso a la Ciudad Vieja de Jafa

Los británicos forman una barrera para impedir el acceso a la Ciudad Vieja de Jafa antes del comienzo de la demolición.

فرض الحصار على مدينة يافا القديمة

البريطانيون يحاصرون البلدة القديمة في يافا قبل أن تبدأ عمليات الهدم.

Voluntários de Países Árabes

Em 25 de agosto de 1936 Fawzi al-Qawukji (terceiro à direita) conseguiu entrar na Palestina encabeçando um grupo de 150 voluntários de países árabes vizinhos. Libanês de nascença, Qawukji foi uma espécie de Garibaldi na percepção popular árabe.

Voluntarios de los países árabes

El 25 de agosto de 1936, Fawzi al-Qawukji (tercero por la derecha) penetró en Palestina al frente de unos ciento cincuenta voluntarios de los países árabes limítrofes. Libanés de nacimiento, Qawukji era para los árabes una figura a lo Garibaldi.

متطوعون من دول عربية

في 25 آب/ أغسطس 1936، تمكن فوزي القاوقجي (الثالث من اليمين) من التسلل إلى فلسطين، على رأس 150 متطوعاً من دول عربية مجاورة. كان فوزي، وهو مناضل من أصل لبناني، قد حارب الغزو الفرنسي لسوريا سنة 1920، وبعد ذلك ساهم في تنظيم المقاومة ضد سلطات الانتداب الفرنسي هناك.

Qawukji Organizou a Guerrilha Palestina

Qawukji organizou a guerrilha palestina do centro do país, e conduziu seu grupo através de várias batalhas acirradas com forças britânicas nas quais estes usaram aviões, tanques e artilharia pesada. Aqui ele é visto saudando os guerrilheiros enquanto a coluna passa em marcha, setembro de 1936.

Qawukji organizó a los guerrilleros de la Palestina

Qawukji organizó a los guerrilleros de la Palestina central y dirigió encarnizados combates contra las tropas británicas que empleaban la aviación, carros blindados y artillería pesada. Aquí se le ve saludando a una columna de guerrilleros, hacia septiembre de 1936.

تنظيم القاوقجي للثوار الفلسطينيين (المناطق الوسطى)

نظم القاوقجي الثوار الفلسطينيين في المناطق الوسطى من فلسطين، وقادهم في معارك عنيفة مع القوات البريطانية، التي استخدمت الطائرات والدبابات والمدفعية الثقيلة. هنا يؤدي التحية لطابور من الثوار، نحو أيلول/ سبتمبر 1936.

A Comissão Peel e a Partilha

Os membros da Comissão Real Palestina chegaram à Palestina em novembro de 1936. Lorde Peel, o terceiro à esquerda, é o chefe da comissão.

La Comisión Peel y la partición

Los miembros de la Real Comisión sobre Palestina llegaron en noviembre de 1936. El tercero empezando por la izquierda es Lord Peel, presidente de la comisión.

لجنة بيل للتحقيق واقتراح التقسيم

أعضاء اللجنة الملكية عند وصولهم إلى فلسطين، في تشرين الثاني/ نوفمبر 1936، للتحقيق في أسباب الثورة. يقف اللورد بيل، رئيس اللجنة، الثالث من اليسار.

Reforços Britânicos (1)

Carros blindados da Força Aérea Real (266) e base militar perto da Igreja da Natividade em Belém (267). Com o começo de uma nova rebelião palestina em consequência da proposta de partilha da Comissão Real, os britânicos se apressaram em mandar reforço militar ao país. 

Los refuerzos británicos (1)

Vehículos blindados de la Royal Air Force (266) y una base militar pegada al muro de la iglesia de la Natividad, en Belén (267) .

التعزيزات البريطانية

السيارات المصفحة التابعة لسلاح الجو الملكي، وقاعدة للجيش خارج كنيسة المهد في بيت لحم . في إثر صدور توصية اللجنة الملكية بالتقسيم واندلاع الثورة الفلسطينية ثانية، دفع البريطانيون بالتعزيزات العسكرية إلى فلسطين.

Reforços Britânicos (2)

Carros blindados da Força Aérea Real (266) e base militar perto da Igreja da Natividade em Belém (267). Com o começo de uma nova rebelião palestina em consequência da proposta de partilha da Comissão Real, os britânicos se apressaram em mandar reforço militar ao país. 

Los refuerzos británicos (2)

Vehículos blindados de la Royal Air Force (266) y una base militar pegada al muro de la iglesia de la Natividad, en Belén (267) .

التعزيزات البريطانية

السيارات المصفحة التابعة لسلاح الجو الملكي، وقاعدة للجيش خارج كنيسة المهد في بيت لحم . في إثر صدور توصية اللجنة الملكية بالتقسيم واندلاع الثورة الفلسطينية ثانية، دفع البريطانيون بالتعزيزات العسكرية إلى فلسطين.

Destruindo a Infraestrutura Política Palestina

Em 1º de outubro de 1937 o Alto Comitê Árabe (veja 242) foi dissolvido. Quatro de seus membros foram exilados para as Ilhas Seychelles, no Oceano Índico: Dr.

Desmantelamiento del aparato político palestino

Disolución, el 1 de octubre de 1937, del Alto Comité Árabe (v. 242). Cuatro de sus miembros, el Dr.

تحطيم البنية السياسية الفلسطينية

في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 1937، تم حل اللجنة العربية العليا (أنظر الصورة 242). يُرى جالساً أربعة من أعضائها: الدكتور حسين الخالدي وأحمد حلمي (الأول والثاني من اليسار)، ويعقوب الغصين وفؤاد سابا (الصف الخلفي).

Carta de Fuad Saba a sus hijos

Una carta de Fuad Saba (v. 344) a sus hijos, que se habían quedado en Jerusalén.

رسالة فؤاد سابا إلى أولاده

رسالة بعث بها فؤاد سابا (أنظر الصورة 344) إلى أولاده في القدس.

Lei Marcial

Em 11 de novembro de 1937 foram estabelecidos tribunais militares para crimes que incluíam o porte de arma, o que passou a ser passível de pena de morte. Sob a nova lei, os britânicos executaram 112 palestinos por enforcamento entre 1937 e 1939.

La ley marcial

El 11 de noviembre de 1937 se crearon tribunales militares que tuvieron que entender en delitos, como la tenencia de armas, que podían acarrear la pena de muerte. Con la nueva ley, los británicos ahorcaron a doce palestinos entre 1937 y 1939.

الأحكام العرفية

في 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 1937، تم إنشاء محاكم عسكرية لمحاكمة المتهمين بحمل الأسلحة وغيرها من المخالفات التي أصبحت عقوبتها الإعدام. وفي الفترة الواقعة بين سنة 1937 وسنة 1939، أعدم البريطانيون شنقاً 112 فلسطينياً بموجب التشريعات الجديدة.

Lewis

Note a única metralhadora (Lewis) no chão. 

Lewis

Una sóla ametralladora ligera (Lewis), en el centro.

المدفع "لويس"

عرض آخر للثوار. لاحِظ المدفع الرشاش الخفيف (لويس)، الوحيد على الأرض.

Abd aI-Rahim al-Haj Muhammad

Carro blindado britânico e filial do banco britânico Barclays são alvos de ataque. 

تصاعد الثورة

سيارة مصفحة بريطانية وفرع لبنك باركليس، بعد تعرضهما للهجوم.

Selo da Guerrilha

O selo da guerrilha, 1938, mostrando a Igreja do Santo Sepulcro e a Mesquita do Domo da Rocha. 

Sellos guerrilleros

Sello emitido por la resistencia palestina en 1938: se ve la iglesia del Santo Sepulcro y la mezquita de la Cúpula de la Roca.

طابع الثورة

أصدر الثوار هذا الطابع سنة 1938، وتظهر فيه كنيسة القيامة وقبة الصخرة المشرفة.

Solidariedade

Coleta de contribuições para famílias palestinas em necessidade, Porta de Jaffa, Jerusalém. Note o Hotel Fast à esquerda. 

Solidaridad

Colecta en favor de las familias palestinas víctimas de la guerra. Puerta de Jafa, Jerusalén. A la izquierda se observa el hotel Fast.

إعانة عائلات الشهداء

جمع التبرعات لإعانة عائلات الشهداء، عند باب الخليل في القدس. لاحِظ فندق "فاست" إلى اليسار.

Mais Reforços Britânicos

Reforços britânicos maciços foram enviados para lutar contra os palestinos em 1938–39. Alguns dos principais oficiais britânicos da Segunda Guerra Mundial foram comandantes na Palestina nessa época, incluindo os generais J. G. Dill e A. P. Wavell, o então brigadeiro B. L.

Nuevos refuerzos británicos

En 1938-1939, Gran Bretaña envió importantes refuerzos para luchar contra los palestinos. Algunos de los oficiales que después cosecharon gloria en los campos de batalla de la Segunda Guerra Mundial estuvieron en Palestina en esa época. Entre ellos, los generales J.G. Dill y A.P.Wavell, B.L.

مزيد من التعزيزات البريطانية

تعزيزات بريطانية مكثفة أرسلت لمحاربة الفلسطينيين في 1938 ـ 1939.

Armando um Lado e Desarmando o Outro

Treinamento de tiro ao alvo sob supervisão britânica no assentamento judaico de Ein Geb, 1938. As autoridades britânicas sistematicamente desarmaram a população palestina, enquanto aumentavam o poderio militar dos judeus.

Armar a un campo y desarmar al otro

Ejercicios de tiro con instructores británicos en la colonia judía Ain Gueb, 1938. Los británicos desarmaron sistemáticamente a los palestinos mientras que, por otra parte, construían la fuerza militar judía. A comienzos de 1939, la JSP (Policía de las Colonias Judías, v.

تسليح طرف وتجريد الآخر من السلاح

التدريب على إطلاق النار تحت الإشراف البريطاني في المستعمرة اليهودية عين غيف، في أيلول/ سبتمبر 1938. قامت السلطات البريطانية، بصورة منظمة، بتجريد السكان الفلسطينيين من السلاح في الوقت الذي قامت فيه ببناء القوة العسكرية اليهودية وتنميتها.

Esquadrão Noturno Especial

O ENE (Esquadrão Noturno Especial), composto de britânicos e judeus, foi organizado pelos britânicos em 1938–39 para fazer incursões de ataque-e-fuga em vilas palestinas.

Escuadrones Especiales Nocturnos

Los SNS (Escuadrones Especiales Nocturnos), compuestos a la vez por judíos y británicos, fueron organizados por estos últimos en 1938-1939 para realizar incursiones contra aldeas palestinas.

الوحدات الليلية الخاصة

قام البريطانيون، في 1938 ـ 1939، بتشكيل "الوحدات الليلية الخاصة" من الجنود البريطانيين و"شرطة المستعمرات اليهودية"، لمهاجمة القرى الفلسطينية البعيدة عن مناطق القتال.

Polícia britânica e patrulha armada revistam palestinos

Polícia britânica e patrulha armada revistam palestinos na Cidade Antiga de Jerusalém, ca. 1936. 

Registrando a los palestinos

Patrullas de la policía y el ejército británicos registran a palestinos en la Ciudad Vieja de Jerusalén, hacia 1936.

مزيد من القمع

قوات البوليس والجيش البريطانيين تقوم بتفتيش الفلسطينيين في البلدة القديمة بالقدس، نحو سنة 1936.

Detenção Coletiva

Detenção coletiva na Bab al-Zahirah (Porta de Herodes), Jerusalém, setembro de 1938. Os britânicos prenderam 816 palestinos em campos de detenção em 1937, e 2.463 em 1938. Em 1939 eles detiveram 5.679 palestinos5 de uma população total palestina de aproximadamente um milhão.

Detenciones colectivas

Detenciones colectivas cerca de Bâb al-Zâhira (puerta de Herodes), Jerusalén, septiembre de 1938. En 1937 había 816 palestinos en los campos de detención británicos; en 1938 ascendían a 2.463.

الاعتقالات الجماعية

الاعتقالات الجماعية خارج باب الساهرة، القدس، أيلول/ سبتمبر 1938. أوقف البريطانيون 816 فلسطينياً في معسكرات الاعتقال سنة 1937، و2463 سنة 1938. واعتقلوا 5679 سنة 1939.

Punições Brutais Britânicos

Uma das punições favoritas dos britânicos era explodir a casa de “suspeitos” e das suas famílias. Aqui, ruínas da casa de um “suspeito” em Jenim, setembro de 1938 (veja 257–262).

Medidas punitivas

Una de las medidas punitivas favoritas de los británicos consistía en dinamitar las casas de los “sospechosos” y de sus parientes. La fotografía muestra las ruinas de la casa de un “sospechoso” de Yenin, en septiembre de 1938 (v.

أساليب القمع البريطانية

كان "عقاب" السلطات البريطانية المفضل نسف بيوت "المشتبه فيهم" وحتى بيوت أقاربهم. هنا أنقاض بيت "مشتبه فيه"، جنين، أيلول/ سبتمبر 1938. (أنظر الصور 257 ـ 262)

Tropas Britânicas Ocupam a Faculdade Árabe, Jerusalém

Outra punição preferida era a técnica de transtornos e ocupação de instituições educacionais palestinas por tropas britânicas. Nesta foto, tropas britânicas ocupam a Faculdade Árabe, Jerusalém, verão de 1938 (veja 226–227, 239–240).

Acampando en los terrenos del Colegio Árabe de Jerusalén

Otra medida punitiva consistía en requisar centros escolares para instalar en ellos tropas británicas. Aquí se ve a los soldados británicos acampando en los terrenos del Colegio Árabe de Jerusalén, durante el verano de 1938 (v.

فرض الحصار على كلية القدس العربي

إجراء "عقابي" مفضل آخر، هو تضييق الخناق على المؤسسات التعليمية الفلسطينية، واحتلالها من قبل القوات البريطانية. في هذه الصورة نرى القوات البريطانية وقد أقامت معسكراً لها داخل الكلية العربية بالقدس، في صيف سنة 1938 (أنظر الصور 226، 227، 239، 240).

Ataque da Cidade Antiga

Um destacamento de avanço das tropas britânicas em direção ao ataque, pouco antes da recaptura da Cidade Antiga. 

Asaltando la Ciudad Vieja

Un destacamento del ejército británico sube al asalto, poco antes de la recuperación de la Ciudad Vieja. 

هجوم على البلدة القديمة

أفراد من القوات البريطانية عند بدء الهجوم لاستعادة البلدة القديمة.

De Volta ao Comando

De volta ao comando, os britânicos permitem que os habitantes da Cidade Antiga façam fila para conseguir água

Recuperando la ciudad

Los británicos han recuperado la ciudad; autorizan a los habitantes a hacer cola para aprovisionarse de agua.

بريطانيا تعيد السيطرة على بلدة القدس القديمة

الجنود البريطانيون، بعد إحكام سيطرتهم على البلدة القديمة، يسمحون لسكانها بالحصول على الماء.

Uma Festa do Exilados nas Seychelles

Em dezembro de 1938 os exilados nas Seychelles (veja 268–269) foram libertados, mas por vários anos não lhes foi permitido voltar à Palestina. Aqui eles são vistos em uma festa em sua homenagem no Cairo, pouco depois da sua libertação.

Fiesta de los exiliados de las Seychelles

En diciembre de 1938, los exiliados de las Seychelles (v. 268 - 269) fueron puestos en libertad, aunque no se les autorizó a regresar a Palestina durante varios años.

حفل استقبال المنفيين إلى سيشيل (القاهرة)

في كانون الأول/ ديسمبر 1938، أفرجت بريطانيا عن الزعماء الفلسطينيين المنفيين في سيشيل (أنظر الصورتين 268، 269)، مع أنها لم تسمح لهم بالعودة إلى فلسطين. هنا نراهم في حفل أقيم تكريماً لهم في القاهرة، بعد الإفراج عنهم.

Governo Britânico e Conferência de Londres, 1939

O governo britânico, temendo o impacto de sua política de repressão aos palestinos em áreas de interesse britânico no Oriente Médio com a aproximação da Segunda Guerra, e surpreso com a resistência palestina, convocou uma conferência a ser realizada em Londres em fevereiro de 1939 para discutir a qu

Ansiedad Británica y de la Conferencia de Londres 1939

Al avecinarse la Segunda Guerra Mundial el gobierno británico, impresionado por el vigor de la resistencia palestina y temiendo las consecuencias que su política represiva en Palestina pudiera tener para sus intereses en Oriente Medio, convocó una conferencia en Londres, en febrero de 1939, para dis

مؤتمر لندن 1939

نظراً إلى اشتداد المقاومة الفلسطينية، وحرصاً على مصالحها في الشرق الأوسط عشية اندلاع الحرب العالمية الثانية، دعت الحكومة البريطانية إلى عقد مؤتمر بلندن في شباط/ فبراير 1939، لمناقشة قضية فلسطين، دعي إليه مندوبون عرب ويهود.

A Conferência de Londres e o Relatório de 1939

Conferência de Londres, Palácio de St. James, fevereiro de 1939: reunião entre representantes britânicos e árabes.
Dos dois lados da delegação palestina estão os representantes árabes. Em frente aos palestinos estão os britânicos, com Sir Neville Chamberlain, primeiro-ministro, presidindo a sessão.
Após a Conferência de Londres, o governo britânico publicou o relatório (conhecido como relatório branco, uma declaração de intenções políticas) no qual ele prometia proteger os direitos de propriedade dos palestinos em várias áreas do país contra a aquisição das terras pelos sionistas, e solicitar

La Conferencia de Londres y el Libro Blanco de 1939

La Conferencia de Londres, en el St James Palace, en febrero de 1 939. Una sesión con los delegados árabes y los representantes británicos. Los delegados palestinos están sentados en primer plano. De izquierda a derecha: Fuad Saba (v.
A un lado y otro de la delegación palestina se encuentran los miembros de las demás delegaciones árabes. En frente de los palestinos se ve a Sir Neville Chamberlain, primer ministro, que presidió el encuentro.
Después de la conferencia de Londres, el gobierno británico publicó un Libro Blanco en el que prometía proteger los derechos de los palestinos sobre sus tierras, en vastas regiones del país, de las adquisiciones sionistas; también se comprometía a pedir el “consentimiento” de los palestinos para nue

مؤتمر لندن وصدور الكتاب الأبيض لسنة 1939

مؤتمر لندن، قصر سانت جيمس، شباط/ فبراير 1939: اجتماع عقد بين الوفود البريطانية والعربية. أعضاء الوفد الفلسطيني يجلسون في المقدمة، من اليسار إلى اليمين: فؤاد سابا (أنظر الصور 242، 268، 269، 344).