Skip directly to content

الحرب الداخلية ومحاولة تحطيم المجتمع الفلسطيني، تشرين الثاني/ نوفمبر 1947 ـ أيار/ مايو 1948

Addthis

Share via Social Media

Introdução: Guerra Civil e a Destruição da Comunidade Palestina Novembro 1947–Maio 1948

O problema palestino estava próximo de atingir seu auge catastrófico. Em 29 de novembro de 1947 a Assembleia Geral das Nações Unidas aprovou a resolução recomendando a partilha da Palestina em um Estado judeu, um Estado palestino e um regime internacional especial (corpus separatum) para Jerusalém e seus arredores; uma união econômica seria estabelecida entre o Estado judeu e o Estado palestino. Os palestinos e outros árabes ficaram perplexos, enquanto os sionistas e seus simpatizantes ficaram eufóricos. A reação de cada lado desmentia a alegação de que aquela tinha sido uma decisão conjunta, de aceitação mútua.

Introducción: La Guerra Civil y la destrucción de la comunidad palestina (Noviembre 1947-Mayo 1948)

El problema palestino se acercaba con rapidez a su trágico final. El 29 de noviembre de 1947, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó una resolución que recomendaba la partición de Palestina en un estado judío y un estado palestino. Jerusalén y sus alrededores tendrían un estatuto internacional especial (corpus separatum). Se instauraría una unión económica entre los estados judío y palestino. Los palestinos y los árabes quedaron abrumados por esta decisión, mientras que los sionistas y sus amigos celebraban jubilosos. Las reacciones de una y otra parte mostraban claramente que esta partición no era una solución de compromiso.

التسلسل الزمني للأحداث 1947 - 1948

 

 

1947

10 تشرين الثاني/ نوفمبر: الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي يوافقان على تأييد توصية لجنة الأمم المتحدة بشأن تقسيم فلسطين، والتي تنص على إنهاء الانتداب البريطاني في أول أيار/ مايو.

Cronologia 1947 - 1948

1947

10 de novembro: EUA e União Soviética concordam em apoiar o plano de partilha do Comitê Especial para a Palestina das Nações Unidas (CEPNU), o qual determina que o fim do Mandato Britânico será no dia 1º de maio.

Cronología 1947 - 1948

1947

10 de noviembre: los Estados Unidos y la Unión Soviética se declaran de acuerdo con el plan de partición de la UNSCOP, que declara finalizado el Mandato británico el 1 de mayo.

Os Britânicos Aprisionados

Arame farpado e outros tipos de barreiras são colocados em volta do complexo administrativo britânico (à esquerda) no centro de Jerusalém para proteção contra atos de terrorismo de grupos sionistas, outono de 1947. 

Los británicos entrampados

Alambradas de púas y otros sistemas de protección dispuestos por los británicos alrededor de sus edificios administrativos (a la izquierda) en el centro de Jerusalén, para protegerse de las acciones terroristas sionistas, en otoño de 1947. 

بريطانيا في المصيدة

أسلاك شائكة وحواجز أخرى وضعها البريطانيون حول مقرهم الإداري (إلى اليسار) في وسط القدس، لحمايتهم من عمليات الإرهاب التي كانت تقوم بها العصابات الصهيونية، خريف سنة 1947.

A Importação de uma Indústria Militar

Já em 1945, David Ben-Gurion (então presidente do Executivo da Agência Judaica) organizou uma visita aos Estados Unidos para a compra de toda a produção de algumas fábricas militares, que estavam vendendo seus armamentos nominalmente como sucata ao final da Segunda Guerra.

Una industria de armamento importada

Ya en 1945 David Ben Gurión, entonces presidente del ejecutivo de la Agencia Judía, aprovechó una visita a los Estados Unidos para comprar fábricas de armas enteras, vendidas en principio como material de desecho, al final de la guerra.

استيراد المصانع العسكرية

زار دافيد بن ـ غوريون (الذي كان حينئذ رئيساً للهيئة التنفيذية للوكالة اليهودية) الولايات المتحدة الأميركية سنة 1945، لشراء مصانع حربية بكامل عدتها.

A Partilha das Nações Unidas

Em 29 de novembro de 1947 a resolução recomendando a partilha da Palestina em um Estado judeu e um Estado palestino foi praticamente imposta pelos Estados Unidos durante a Assembleia Geral da ONU. Ela foi recebida com choque e consternação pelo mundo árabe e pelos muçulmanos.

Protesta en El Cairo contra la resolución

El 29 de noviembre de 1947, los Estados Unidos impusieron prácticamente a la Asamblea General de las Naciones Unidas un plan de partición de Palestina entre un estado judío y un estado palestino. El mundo árabe y musulmán recibió la noticia estupefacto y consternado.

احتجاجات على قرار تقسيم فلسطين (القاهرة)

في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 1947، مارست الولايات المتحدة الأميركية ضغوطاً هائلة على الجمعية العامة للأمم المتحدة، كي تصد قراراً يوصي بتقسيم فلسطين. وقد قابل العالم العربي والإسلامي، بأسره، هذا القرار باستياء وفزع شديدين.

A Recomendação de Partilha da ONU Precipitou uma Guerra Civil

A recomendação de partilha da ONU (resoluções da Assembleia Geral da ONU não são obrigatórias) precipitou uma série de conflitos entre judeus e palestinos.

Guerra civil por la recomendación de partición

La recomendación de partición votada por la Asamblea General de la ONU (una resolución de las Naciones Unidas no representa una obligación) desencadenó una serie de enfrentamientos entre judíos y palestinos.

هيئة الأمم المتحدة توصي بتقسيم فلسطين

توصية الأمم المتحدة بالتقسيم (علماً بأن توصية الجمعية العامة للأمم المتحدة غير ملزمة) عجلت بوقوع الاشتباكات بين اليهود والفلسطينيين. هذه الاشتباكات تصاعدت لتصبح حرباً داخلية شاملة خلال الأشهر الأخيرة من حكم الانتداب البريطاني الذي انتهى في 15 أيار/ مايو 1948.

Terrorismo Sionista

Uma bomba lançada de um táxi a um ônibus na área residencial palestina ao lado da Porta de Herodes, Jerusalém, 20 de dezembro de 1947, matou 17 civis palestinos. Os culpados eram membros do Irgun (veja 294–295).

El terrorismo sionista

Una bomba arrojada desde un taxi sobre un autobús, en el barrio residencial palestino de la salida de Jerusalén por la puerta de Herodes, el 29 de diciembre de 1947. Hubo diecisiete víctimas, todas civiles palestinos. Los terroristas eran miembros del Irgún (v.

الإرهاب الصهيوني

قنبلة أُلقيت من سيارة أجرة مارة بالقرب من أوتوبيس في المنطقة السكنية الفلسطينية خارج باب العمود، القدس، 29 كانون الأول/ ديسممبر 1947. أدت هذه العملية الإرهابية إلى مقتل 17 مدنياً فلسطينياً.

Vítima do Zionisma

Policial palestino carregando uma criança vítima do incidente mostrado na foto 391.

Niño víctima del atentado

Un policía palestino transporta a un niño víctima del atentado de la fotografía anterior (v. 391)

استهداف الإرهاب الصهيوني للأطفال

شرطي فلسطيني يحمل طفلة فلسطينية في إثر حادث نسف عند باب العمود في القدس. 

Ruínas do Grand Serai

Ruínas do Grand Serai, Jaffa (veja 6, 164). Um caminhão cheio de explosivos escondidos debaixo de laranjas foi estacionado na entrada do prédio no dia 4 de janeiro de 1948 por membros da Gangue Stern (veja 293). A explosão resultante destruiu o prédio e matou 26 civis palestinos.

أنقاض السراي الكبير

أنقاض السراي الكبير، يافا . سيارة نقل محملة بالمتفجرات ومغطان بالبرتقال، بغرض التمويه، انفجرت خارج المدخل في 4 كانون الثاني/ يناير 1948. وقد قام بهذه العملية أعضاء عصابة شتيرن الإرهابية

Ruínas do Hotel Semiramis

Ruínas do Hotel Semiramis, localizado no bairro residencial palestino de Bak’a em Jerusalém Oeste. Em 5 de janeiro de 1948 (um dia depois do incidente registrado na foto 393) membros do Haganah explodiram o hotel, matando 21 hóspedes incluindo mulheres e crianças (veja 308).

Ruinas del hotel Semíramis

Ruinas del hotel Semíramis, en el barrio residencial palestino de Baq‘a, en Jerusalén Oeste. El 5 de enero de 1948, es decir, al día siguiente del atentado contra el Gran Serrallo, miembros de la Haganá volaron el hotel, matando a veinte clientes civiles, entre ellos mujeres y niños (v.

أنقاض فندق سميراميس

أنقاض فندق سميراميس في حي البقعة، وهو حي سكني فلسطيني في غرب القدس.

Se Protegem dos Franco-Atiradores

Civis palestinos (e policiais britânicos) se protegem dos franco-atiradores, Jerusalém, fevereiro de 1948. 

Protegiéndose de las balas

Civiles palestinos y policías ingleses protegiéndose de las balas de un francotirador. Jerusalén, febrero de 1948.

الاحتماء من نيران الصهاينة

مدنيون فلسطينيون (ورجال شرطة بريطانيون) يحتمون من النيران المصوّبة نحوهم من قبل الصهاينة، القدس، شباط/ فبراير 1948.

Resistência Palestina e Retaliação

No começo de janeiro de 1948 Abd al-Qadir al-Husseini (veja 78, 253, 409–411) retornou à Palestina depois de dez anos de exílio, e começou a organizar a resistência contra a partilha forçada da Palestina.

المقاومة الفلسطينية ترد على العنف بالعنف

في مطلع كانون الثاني/ يناير 1948، عاد عبد القادر الحسيني (أنظر الصور 78، 253، 409-411) إلى فلسطين بعد نفي دام عشرة أعوام، وبدأ تنظيم المقاومة الفلسطينية ضد التقسيم المفروض على فلسطين.

رجال المقاومة الفلسطينية

رجال المقاومة الفلسطينية، آذار/ مارس 1948. يشاهد على ظهر مقدمة السيارة الشهيد البطل إبراهيم أبو ديّة

Explosão 'Palestine Post'

Adotando as táticas introduzidas pelos terroristas sionistas, a resistência palestina retaliou com carros-bombas contra alvos judeus: (400) uma explosão nos escritórios do jornal Palestine Post em Jerusalém matou 20 civis judeus em 1º de fevereiro 1948

Explosión en las oficinas del 'Palestine Post'

La resistencia palestina adopta los métodos de los terroristas sionistas y utiliza vehículos explosivos contra objetivos judíos. Explosión en las oficinas del Palestine Post, en Jerusalén, mata a veinte civiles judíos el 1 de enero de 1948.

انفجار في مكتب "بالستين بوست"

رداً على أسلوب السيارات المفخخة الذي أدخله الإرهابيون الصهاينة، قامت المقاومة الفلسطينية بضرب الأهداف اليهودية، مستخدمة الأسلوب نفسه: يظهر في الصورة انفجار في مكتب "بالستين بوست" بالقدس، أدى إلى مقتل 20 يهودياً مدنياً في 1 شباط/ فبراير 1948؛ 57 يهودياً مدنياً قتلوا في انفجار في شارع بن

Explosão na Rua Ben Yehuda

57 civis judeus morreram numa explosão na rua Ben Yehuda em Jerusalém no dia 22 de fevereiro de 1948

Bomba en la calle Ben Yehuda

La resistencia palestina adopta los métodos de los terroristas sionistas y utiliza vehículos explosivos contra objetivos judíos. Cincuenta y siete civiles judíos mueren al estallar una bomba en la calle Ben Yehuda, de Jerusalén, el 22 de febrero de1948.

انفجار في شارع بن يهودا

رداً على أسلوب السيارات المفخخة الذي أدخله الإرهابيون الصهاينة، قامت المقاومة الفلسطينية بضرب الأهداف اليهودية، مستخدمة الأسلوب نفسه: 57 يهودياً مدنياً قتلوا في انفجار في شارع بن يهودا في القدس، في 22 شباط/ فبراير 1948.

Sede da Agência Judaica

Adotando as táticas introduzidas pelos terroristas sionistas, a resistência palestina retaliou com carros-bombas contra alvos judeus: 12 civis judeus morreram na sede da Agência Judaica em Jerusalém em 11 de março de 1948. 

Ataque en la Agencia Judía de Jerusalén

La resistencia palestina adopta los métodos de los terroristas sionistas y utiliza vehículos explosivos contra objetivos judíos. Doce civiles judíos mueren en la sede central de la Agencia Judía de Jerusalén, el 11 de marzo de 1948. 

هجوم على المقر الرئيسي للوكالة اليهودية

رداً على أسلوب السيارات المفخخة الذي أدخله الإرهابيون الصهاينة، قامت المقاومة الفلسطينية بضرب الأهداف اليهودية، مستخدمة الأسلوب نفسه: 12 يهودياً مدنياً قتلوا في المقر الرئيسي للوكالة اليهودية في القدس، يوم 11 آذار/ مارس 1948.

Fawzi al-Qawukji

Ambos os lados recebem voluntários do exterior. Os sionistas tinham duas organizações formadas para recrutar tais voluntários: Gahal e Mahal. A Gahal treinou cerca de 20 mil voluntários em vários países europeus e os transportou para a Palestina.

Fawzi al-Qawukji

Del extranjero llegan refuerzos para uno y otro bando. Por el lado sionista, dos organizaciones se encargaban de reclutar voluntarios: el GAHAL y el MAHAL. El GAHAL entrenaba a unos veinte mil voluntarios en bases situadas en Europa; los voluntarios eran llevados a continuación a Palestina.

فوزي القاوقجي

انضم متطوعون من الخارج إلى الجانبين المتحاربين. كان لدى الصهاينة منظمتان لتجنيد المتطوعين من الخارج هما: "غاحل" و"ماحل". دربت "غاحل" نحو 20.000 متطوع في مختلف القواعد الأوروبية، ثم نقلتهم إلى فلسطين. وركزت "ماحل" على تجنيد الخبراء العسكريين، اليهود وغير اليهود، من أوروبا والولايات المتحدة.

Soldados Irregulares do ELA

Ambos os lados recebem voluntários do exterior. Os sionistas tinham duas organizações formadas para recrutar tais voluntários: Gahal e Mahal. A Gahal treinou cerca de 20 mil voluntários em vários países europeus e os transportou para a Palestina.

Guerrilleros del ALA

Guerrilleros del ALA en Palestina central, en marzo de 1948.

جيش التحرير العربي

انضم متطوعون من الخارج إلى الجانبين المتحاربين. كان لدى الصهاينة منظمتان لتجنيد المتطوعين من الخارج هما: "غاحل" و"ماحل". دربت "غاحل" نحو 20.000 متطوع في مختلف القواعد الأوروبية، ثم نقلتهم إلى فلسطين. وركزت "ماحل" على تجنيد الخبراء العسكريين، اليهود وغير اليهود، من أوروبا والولايات المتحدة.

A Luta Pelas Estradas (1)

Fotos 405, 406 e 407, tiradas no distrito de Jerusalém na primavera de 1948, mostram um veículo blindado para o transporte de tropas, seguido de um outro veículo e um ônibus, ambos blindados.

La lucha por el control de las carreteras (1)

Las fotografías 405 , 406 y 407, sacadas en el distrito de Jerusalén en la primavera de 1948, muestran un camión blindado que transporta material de fortifi

حرب المواصلات

صورة التقطت في منطقة القدس في ربيع سنة 1948، يظهر فيها سيارة مصفحة تحمل مواد لبناء الاستحكامات. وهي إحدى السيارات، التي وقعت في قبضة الجهاد المقدس الفلسطينية، وما هي إلاّ عيّنة للسيارات التي استخدمت لنقل الإمدادات على المستعمرات الصهيونية.

A Luta Pelas Estradas (2)

Fotos 405, 406 e 407, tiradas no distrito de Jerusalém na primavera de 1948, mostram um veículo blindado para o transporte de tropas, seguido de um outro veículo e um ônibus, ambos blindados.

La lucha por el control de las carreteras (2)

Las fotografías 405 , 406 y 407, sacadas en el distrito de Jerusalén en la primavera de 1948, muestran un camión blindado que transporta material de fortifi

حرب المواصلات

صورة التقطت في منطقة القدس في ربيع سنة 1948، يظهر فيها سيارة مصفحة. وهي إحدى السيارات، التي وقعت في قبضة الجهاد المقدس الفلسطينية، وما هي إلاّ عيّنة للسيارات التي استخدمت لنقل الإمدادات على المستعمرات الصهيونية.

A Luta Pelas Estradas (3)

Fotos 405, 406 e 407, tiradas no distrito de Jerusalém na primavera de 1948, mostram um veículo blindado para o transporte de tropas, seguido de um outro veículo e um ônibus, ambos blindados.

La lucha por el control de las carreteras (3)

Las fotografías 405 , 406 y 407, sacadas en el distrito de Jerusalén en la primavera de 1948, muestran un camión blindado que transporta material de fortifi

حرب المواصلات

صورة التقطت في منطقة القدس في ربيع سنة 1948، يظهر فيها سيارة مصفحة خلفها سيارة أوتوبيس مصفحة لحمل الجنود. وهي إحدى السيارات، التي وقعت في قبضة الجهاد المقدس الفلسطينية، وما هي إلاّ عيّنة للسيارات التي استخدمت لنقل الإمدادات على المستعمرات الصهيونية.

Emboscada de Hebron

Na foto 408, soldados irregulares palestinos se preparam para armar uma emboscada, distrito de Hebron, primavera de 1948. 

Ataque en Hebrón

La foto 408 muestra a guerrilleros palestinos tomando posiciones para una emboscada. Distrito de Hebrón, primavera de 1948.

الجهاد المقدس ينصب كميناً عسكرياً (منطقة الخليل)

حاول الفلسطينيون قطع طرق الإمدادات التي تستخدمها المستعمرات. الصور 405 و406 و407 التقطت في منطقة القدس في ربيع سنة 1948

Castel Contra-ataque

Na noite de 7 para 8 de abril, sob o comando de Abd al-Qadir al-Husseini (veja 253, 396), soldados irregulares palestinos contra-atacaram os membros do Haganah que ocupavam Castel. Aqui os palestinos são vistos a caminho do contra-ataque.

Contraataque en Castel

En la noche del 7 al 8 de abril, guerrilleros palestinos al mando de Abd al-Qadir al-Husseini (v.

استرداد القسطل

في ليلة 7 ـ 8 نيسان/ أبريل، وبقيادة عبد القادر الحسيني (أنظر الصورتين 253، 396)، قامت قوات الجهاد المقدس الفلسطينية بهجوم مضاد لاسترداد القسطل. نرى في الصورة الفلسطينيين وهم يقومون بالهجوم المضاد.

Recuperaram Castel

Em 8 de abril os palestinos recuperaram Castel, mas Abd al-Qadir foi morto enquanto liderava seus soldados. Esta foto é do seu funeral em 9 de abril na Mesquita do Domo da Rocha em Jerusalém (para o funeral do seu pai, Musa Kazim Pasha al-Husseini, veja 111–112).

Recuperando Castel

El 9 de abril, los palestinos recuperaron Castel, pero Abd al-Qadir murió al frente de sus hombres. Aquí se ven sus exequias en la mezquita de la Cúpula de la Roca, en Jerusalén. (Sobre el entierro de su padre, Musa Kazim Pacha al-Husseini, v.

تحرير القسطل

في 9 نيسان/ أبريل، حرر الفلسطينيون القسطل، واستشهد عبد القادر الحسيني وهو يقود رفاقه في هذه المعركة. تُشاهد في الصورة الجنازة التي أُقيمت له في مسجد قبة الصخرة المشرفة في القدس (أنظر جنازة والده، موسى كاظم باشا الحسيني، في الصورتين 111، 112).

Deir Yassin

Enquanto o Haganah lutava para recapturar Castel em 9 de abril de 1948, 80 homens do Irgun, sob as ordens de Menachem Begin, atacaram o vilarejo de Deir Yassin (mostrado aqui), nos arredores a oeste de Jerusalém, cerca de cinco quilômetros a leste de Castel e próximo do bairro judeu de Givat Sha

No total, cerca de 200 vilas palestinas foram atacadas e capturadas pelas forças sionistas até o final do Mandato, em 15 de maio de 1948. Muitos dos moradores sofreram ferimentos ou morreram, e todos foram expulsos ou fugiram amendrontados de suas casas. 

Deir Yassin

Mientras Abd al-Qadir peleaba en Castel contra las fuerzas de la Haganá, el 9 de abril de 1948, ochenta hombres del Irgún atacaban, por orden de Menahem Begin, el minúsculo pueblo de Deir Yassin (en la fotografía), al oeste de Jerusalén.

Casi doscientas aldeas palestinas fueron atacadas así y tomadas por las fuerzas sionistas antes del final del Mandato, el 15 de mayo de 1948. Numerosos pobladores sufrieron heridas o murieron. Todos los supervivientes fueron expulsados o escaparon, aterrorizados.

دير ياسين

في الوقت الذي كان عبد القادر الحسيني يقاتل الهاغاناه في القسطل يوم 9 نيسان/ أبريل 1948، هاجم 80 رجلاً من الإرغون ـ بناء على أوامر من مناحم بيغن ـ قرية دير ياسين (ظاهرة في الصورة) الواقعة في الضواحي الغربية للقدس، على بعد 3 أميال من القسطل.

تعرض نحو مئتي قرية فلسطينية للهجوم والغزو الصهيوني قبل نهاية الانتداب في 15 أيار/ مايو 1948. العديد من سكان هذه القرى قتل أو جرح، وجميعهم اقتلعوا من ديارهم عنوة أو اضطروا إلى الفرار خوفاً على حياة ذويهم.

Irgun Terrorismo

Membros do Irgun passam por buracos feitos nas casas palestinas. 

Terrorismo del Irgún

Los hombres del Irgún penetran en las casas palestinas por brechas practicadas con explosivos.

إرهاب الإرغون

أفراد الإرغون يقتحمون بيوت الفلسطينيين في يافا بعد تفجيرها.

Fugir Jaffa

Sem uma organização militar apropriada nem defesa civil, a moral da população palestina desabou sob o peso das ofensivas do Haganah e Irgun. Aqui, mulheres e crianças tentam salvar o que podem antes de fugir da cidade.  

Huyendo de la ciudad

La población civil palestina, que no estaba defendida militarmente ni disponía de ninguna milicia civil, se encontró cogida en la trampa entre las ofensivas simultáneas de la Haganá y el Irgún. Mujeres y niños tratan de salvar algunos objetos y huyen de la ciudad.

الفارّون من يافا

نظراً إلى غياب التنظيم العسكري السليم والدفاع المدني المنظم، فقد انهارت معنويات المدنيين الفلسطينيين في إثر الهجمات المشتركة التي شنتها قوات الهاغاناه والإرغون. هنا نرى النساء والأولاد يحاولون إنقاذ بعض ممتلكاتهم وهم يفرون من المدينة.

Mar Adentro

Palestinos são empurrados para o mar, Porto de Jaffa, final de abril de 1948. Com as saídas terrestres bloqueadas pelo Haganah, dezenas de milhares de moradores de Jaffa e vizinhanças escapam de barco para Gaza e o Egito; vários morrem afogados.

Al mar

Los palestinos, acorralados, tienen que lanzarse al mar en el puerto de Jafa, a finales de abril de 1948. Las vías terrestres estaban cortadas por la Haganá. Las decenas de miles de habitantes de Jafa y las aldeas de los alrededores se vieron obligados a escapar en barco hacia Gaza y Egipto.

إلقاء الفلسطينيين في البحر

المدنيون الفلسطينيون بعد إلقائهم في البحر: ميناء يافا، أواخر نيسان/ أبريل 1948. هاجر عشرات الآلاف من سكان يافا والقرى المجاورة ـ عن طريق القوارب ـ إلى غزة ومصر، ومات عدد كبير منهم غرقاً.

Capturando Acre

Forças do Haganah capturando Acre, cerca de 16 de maio de 1948. A cidade de Acre também fica do lado de fora das fronteiras do Estado judeu previsto na recomendação de partilha da ONU. 

Acoso de Acre

Las tropas de la Haganá ponen sitio a Acre (foto sin duda del 16 de mayo de 1948). Acre también se encontraba fuera de los límites oficialmente asignados al estado judío.

حصار عكا

أفراد قوات الهاغاناه يحاصرون عكا، نحو 16 أيار/ مايو 1948. كانت عكا أيضاً تقع خارج نطاق الدولة اليهودية كما حددها قرار التقسيم.

 

Captura Acre

Moradores civis de Acre sendo conduzidos como gado para a prisão depois da captura da cidade, 17 de maio de 1948. 

Caída de Acre

La población de Acre es encaminada hacia la prisión después de la caída de la ciudad, el 17 de mayo de 1948.

سقوط عكا

السكان المدنيون في عكا يساقون إلى سجن القلعة في المدينة بعد سقوطها، 17 أيار/ مايو 1948.

Ruínas

Ruínas de Sumeiriya, vila vizinha ao norte de Acre, ilustrando o destino de quase 400 vilas palestinas ao final de 1948.

En ruinas

Ruinas de la aldea de Sumayriyya, cerca de Acre, al norte. Es un ejemplo típico de la suerte que corrieron unas cuatrocientas aldeas palestinas a finales de 1948.

أنقاض قرية السامرية

أنقاض قرية السامرية، شمالي عكا. وقد لاقت المصير نفسه نحو 400 قرية فلسطينية، في الفترة الممتدة بين بداية تنفيذ "خطة د" في أوائل نيسان/ أبريل 1948 ونهاية سنة 1948. لجأ عشرات الآلاف من الفلسطينيين الذين طردوا من مدن وقرى الجليل إلى لبنان، حيث شكلوا نواة الوجود الفلسطيني في الأراضي اللبنانية.

Haganah em Jerusalem

Uma coluna militar do Haganah chega a Jerusalém de Tel Aviv, abril de 1948, dando seguimento ao Plano Dalet (veja 409–411).

Haganá en Jerusalén

Una columna de la Haganá, procedente de Tel Aviv, entra en Jerusalén en abril de 1948, conforme al plan Dálet (v. 409, 410, 411).

الهاغاناه في القدس

طابور عسكري من الهاغاناه يصل إلى القدس قادماً من تل أبيب، نيسان/ أبريل 1948، تنفيذاً لـ"خطة د" (أنظر الصور 409 ـ 411).

Combate Noturno

Combate noturno em Jerusalém, começo de maio, 1948. 

Combates nocturnos

Combates nocturnos en Jerusalén, comienzos de mayo de 1948.

معارك ليلية في القدس

معارك ليلية في القدس، بداية أيار/ مايو 1948.

Cenas de Devastação (1)

Cenas de devastação nas áreas residenciais palestinas em Jerusalém Leste, abril e começo de maio, 1948: uma casa do bairro de Sa’ad-Sa’id em ruínas

Escenas de destrucción (1)

Escenas de destrucción en los barrios residenciales de Jerusalén Este, entre abril y primeros de mayo de 1948.

أنقاض أحياء سكنية

مشاهد من الدمار الذي حلّ بالأحياء السكنية الفلسطينية في شرق القدس، من نيسان/ أبريل إلى أوائل أيار/ مايو 1948: أنقاض منزل في حي سعد سعيد.

Cenas de Devastação (2)

Cenas de devastação nas áreas residenciais palestinas em Jerusalém Leste, abril e começo de maio, 1948:  escombros no bairro de Musrara

Escenas de destrucción (2)

Escenas de destrucción en los barrios residenciales de Jerusalén Este, entre abril y primeros de mayo de 1948. Ruinas del barrio Musrara.

أنقاض حي المصرارة

مشاهد من الدمار الذي حلّ بالأحياء السكنية الفلسطينية في شرق القدس، من نيسان/ أبريل إلى أوائل أيار/ مايو 1948: أنقاض حي المصرارة.

Cenas de Devastação (3)

Cenas de devastação nas áreas residenciais palestinas em Jerusalém Leste, abril e começo de maio, 1948: escombros do centro comercial em frente à Porta de Jaffa.

Escenas de destrucción (3)

Escenas de destrucción en los barrios residenciales de Jerusalén Este, entre abril y primeros de mayo de 1948.

أنقاض أحياء سكنية

مشاهد من الدمار الذي حلّ بالأحياء السكنية الفلسطينية في شرق القدس، من نيسان/ أبريل إلى أوائل أيار/ مايو 1948: أنقاض المركز التجاري خارج باب الخليل، يُرى في الصورة ما تبقى من فندق فاست، وفي أقصى اليسار نرى أنقاض المقر الرئيسي للبنك العربي (للتعرف على أحياء هذه المنطقة قبل تدميرها، أنظر

Conde Bernadotte

No dia 13 de maio de 1948, o Conde Bernadotte, membro da família real sueca e representante na Europa da Cruz Vermelha Internacional durante a fase final da Segunda Guerra Mundial, foi nomeado pela ONU como mediador para um acordo no conflito palestino.

El conde Bernadotte

El 13 de mayo de 1948, el conde Folke Bernadotte, miembro de la familia real sueca y representante de la Cruz Roja internacional en Europa en los últimos meses de la Segunda Guerra Mundial, fue nombrado por las Naciones Unidas mediador, con el encargo de hallar una solución para el conflicto de Pale

الكونت برنادوت

في 13 أيار/ مايو 1948، عينت الأمم المتحدة الكونت فولك برنادوت، أحد أفراد العائلة المالكة السويدية وممثل الصليب الأحمر الدولي في أوروبا خلال الأيام الأخيرة من الحرب العالمية الثانية، وسيطاً دولياً للتوصل إلى تسوية للنزاع في فلسطين.

Abandonando o Navio

O General Sir Alan Cunningham, alto-comissário britânico, fazendo a inspeção da guarda de honra ao deixar sua residência oficial em Jerusalém pela última vez, 14 de maio de 1948. O Mandato Britânico para a Palestina chegou a seu infame desfecho no dia 15 de maio de 1948 (veja 16, 79).

Abandono del barco

El general Sir Alan Cunningham, alto comisario británico, pasa revista a una guardia de honor, al marcharse de su residencia oficial de Jerusalén, el 14 de mayo de 1948.

الجنرال السير آلان كاننغهام

الجنرال السير آلان كاننغهام (Sir Alan Cunningham)، المندوب السامي البريطاني، يعرض حرس "الشرف" وهو يغادر مقره الرسمي في القدس لآخر مرة، في 14 أيار/ مايو 1948 قبل انتهاء الانتداب رسمياً بيوم واحد (أنظر الصورتين 16، 79): نهاية مشينة لحكم مشين.

Nahr al-Barid

Um campo regular de refugiados em Nahr al-Barid no norte do Líbano, inverno de 1948. 

Nahr al-Barid

Un campamento “normal” de refugiados palestinos, en Nahr al-Bârid, en el norte del Líbano, durante el invierno de 1948.

مخيم نهر البارد

مخيم لاجئين فلسطينيين عند نهر البارد في شمال لبنان، شتاء سنة 1948.